|
Johannes-Passion, BWV 245 : 39. Chorus
|
|
Au palais de Caïphe c’est grand concours de peuple
|
|
Matthäus-Passion, BWV 244 : 34. Recitative “Mein Jesus schweigt” / BWV 244 : 35. Aria “Geduld ! ”
|
|
Jésus tombe et se relève et relève la tête
|
|
Johannes-Passion, BWV 245 : 11. Choral “Wer hat dich so geschlagen”
|
|
Pendant ce temps dans le crépuscule du matin
|
|
Matthäus-Passion, BWV 244 : 39. Aria “Erbarme dich”
|
|
Et c’est pour n’avoir pas su se donner aux larmes
|
|
Matthäus-Passion, BWV 244 : 42. Aria “Gebt mir meinen Jesum wieder ! ”
|
|
On traîne chez le gouverneur romain
|
|
Matthäus-Passion, BWV 244 : 45b. Chorus “Laß ihn kreuzigen ! ”
|
|
“La mort ! ” Recrie la foule qui ne veut rien entendre
|
|
Matthäus-Passion, BWV 244 : 51. Recitative “Erbarm es Gott ! ”
|
|
Et nous voici au pied de l’échelle des douleurs
|
|
Matthäus-Passion, BWV 244 : 57. Aria “Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen”
|
|
Jésus titube dans les pierres du chemin
|
|
Matthäus-Passion, BWV 244 : 49. Aria “Aus Liebe”
|
|
Jésus repart sur la pente dernière
|
|
Matthäus-Passion, BWV 244 : 62. Choral “Wenn ich einmal soll scheiden”
|
|
Une nuit d’hiver saisit le Golgotha
|
|
Matthäus-Passion, BWV 244 : 64. Recitative “Am Abend, da es kühle war”
|
|
Il fallait cette ténèbre pour qu’on voie clair enfin
|
|
C’est le soir à présent sur Jérusalem
|